Şeytan Ayrıntıda Gizlidir!

Erdoğan’ın Beyaz Saray’da yaptığı konuşma İngilizce’ye Farklı Çevrildi!




Erdoğan’ın Beyaz Saray’da yaptığı konuşma ile (Türkiye’nin dinlediği) İngilizce çeviri arasında (Trump’ın dinlediği) zıt noktalar var.

  • En basitinden Erdoğan Türkçe PYD ve YPG için terör örgütü derken, İngilizce çevirisinde bu kadar kritik ve bir o kadar basit detay atlanmış!
  • Erdoğan ABD’ye ‘Teröristler ortak kabul edilemez’ diye atar yaparken, İng. çeviride “Geçmişte yaptığımız hataların farkındayız” deniliyor!
  • Ve bu simultane çeviri değil. Tercüman eline tutuşturulmuş İngilizce metni okuyor. Ki çevirmenler bu kadar basit hatalar asla yapmazlar!
  • ŞArk kurnazlığının en ileri boyutu bu. Türk kamuoyu “Reis yine çaktı” derken, ABD’de “Türkler akıllandı” diye kanaat oluşturuluyor.
  • Bu çeviri hatası olamayacak kadar kasıtlı… Resmen Trump’ın çatabileceği ifadeler İngilizce çeviriden çıkarılmış…

Bu Konu, ali ornek @ornekali   Kullanıcı adıyla paylaşımlar yapan, bir Twitter hesabının, paylaşımlarından derlenerek oluşturulmuştur…

Konu Hakkındaki Düşünceleriniz?

Mutlaka Oku! #Bilgiseli & #Flood © 2017