Erdoğan’ın Beyaz Saray’da yaptığı konuşma ile (Türkiye’nin dinlediği) İngilizce çeviri arasında (Trump’ın dinlediği) zıt noktalar var.
- En basitinden Erdoğan Türkçe PYD ve YPG için terör örgütü derken, İngilizce çevirisinde bu kadar kritik ve bir o kadar basit detay atlanmış!
- Erdoğan ABD’ye ‘Teröristler ortak kabul edilemez’ diye atar yaparken, İng. çeviride “Geçmişte yaptığımız hataların farkındayız” deniliyor!
- Ve bu simultane çeviri değil. Tercüman eline tutuşturulmuş İngilizce metni okuyor. Ki çevirmenler bu kadar basit hatalar asla yapmazlar!
- ŞArk kurnazlığının en ileri boyutu bu. Türk kamuoyu “Reis yine çaktı” derken, ABD’de “Türkler akıllandı” diye kanaat oluşturuluyor.
- Bu çeviri hatası olamayacak kadar kasıtlı… Resmen Trump’ın çatabileceği ifadeler İngilizce çeviriden çıkarılmış…

Bu Konu, ali ornek @ornekali Kullanıcı adıyla paylaşımlar yapan, bir Twitter hesabının, paylaşımlarından derlenerek oluşturulmuştur…


Pelikan Grubu | Pelikancılar Kimdir?
Menzil Tarikatı; Gavs Kimdir? Nasıl Çalışırlar? Mal Varlıkları Nedir?
Serkan Kurtuluş Kimdir?
Kesinleşmiş Cezanın ne kadarı Cezaevinde yatılır! (‘Cezamın yatarı ne Avgat Bey?’)
Corona Virüsü
Yeşil kod adlı; Mahmut Yıldırım Yaşıyor mu?
Türkiye’deki Cezaevi Tür ve Tipleri hakkında pratik bilgiler!
Kur’an-ı Kerim’de Bilim ile İlgili Ayetler? (‘Kur’an bilime yönlendirir!’)
Erkekler neden mesaj yazmaz? Kızlar neden mesaj atmaz?
Akp’nin Yasadışı silahlı eğitim kampları! (‘İç Savaş Hazırlığı, Görüntüler – İddialar’)
Osmanlıca Küfür
Twin Flame
Atatürk’ün dedesi kimdir? | Soy Ağacı
Dr. Mehmet Öz; Corona Virüsü
Türkiye Yunanistan Askeri Gücü Karşılaştırması
David Rockefeller, Servetinin sınırlarına yolculuk! Ve Türkiye’deki Temsilcileri!
Adolf Hitler’in Propaganda Bakanı Joseph Goebbels’in Sözleri
Şehidimiz Var; Albay Okan Altınay
Rabıta Nedir? Nasıl Yapılır?
Ölün İstiyorum Artık | Nejat İşler